Back to all jobs
M

シニアプロダクトデザイナー/Senior Product Designer(Langaku)

Tokyo
full-timeLangaku

Job Description

会社概要 

Mantra株式会社は、「世界の言葉で、マンガを届ける。」というミッションを掲げ、エンターテインメントから「言語の壁」をなくすことに挑戦しているグローバルAIスタートアップです。世界中の誰もが、最新のマンガやアニメ、ゲームを同時に楽しみ、国や文化を超えて語り合う。作品への愛やファン同士の交流から生まれる「異文化への敬意」が、やがて世界の相互理解を育む―。そんな平和で笑顔に満ちた未来を描きながら、私たちはAI技術の研究、マンガ翻訳、そして語学学習サービスの開発に取り組んでいます。

「大好きなマンガの最新作を、世界中のファンとリアルタイムで分かち合える世界」

そんなワクワクする未来を、私たちは創ろうとしています。クリエイターの魂がこもった一コマを、技術の力で「速く」かつ「感情豊かに」世界へ届けるプロセスには、技術的な難易度が高いからこそ味わえる知的な挑戦に溢れています。

自身のスキルを、世界を繋ぐ架け橋に変えたい。エンタメの力で相互理解を深め、より良い社会を築きたい。そんな情熱を分かち合える仲間を、私たちは求めています。

Mantra Inc. is a global AI startup dedicated to eliminating “language barriers” in the entertainment industry, guided by our mission to “deliver manga in the world’s languages.” We envision a future where people everywhere can enjoy the latest manga, anime, and games simultaneously, and engage in conversations that transcend national borders and cultural differences. We believe that the “respect for other cultures” born from a love for these works and interactions among fans will eventually foster mutual understanding around the world. Envisioning such a peaceful and joyful future, we are dedicated to researching AI technology, translating manga, and developing language learning services

“A world where you can share the latest installment of your favorite manga with fans around the globe in real time.”

We are striving to create this exciting future. The process of using technology to deliver each panel—imbued with the creator’s soul—to the world “quickly” and “with rich emotion” is filled with intellectual challenges that can only be experienced because of the high technical difficulty involved.

We want to turn our skills into a bridge connecting the world. We want to deepen mutual understanding through the power of entertainment and build a better society. We are looking for teammates who share this passion.

募集背景/Recruitment Background

    「英語が苦手だったけれど、初めて楽しく続けられた」 「Langakuのおかげで、共通テストの模試で満点だった」

    2022年6月のリリース以来、Langakuは多くのユーザーの「英語学習の常識」を変えてきました。 集英社をはじめとする出版社の全面協力のもと、国民的な人気マンガを教材として提供。「勉強=苦痛」というイメージを払拭し、好きな物語を夢中で追いかけるうちに、自然と英語力が身につく——そんな新しい学習体験を創り出しています。

    これまでに、英語への苦手意識を克服した方、試験の成績を飛躍的に伸ばした方など、数えきれないほどの「成功体験」がLangakuから生まれています。「Google Play ベスト オブ 2025」自己成長部門 大賞の受賞は、その成果の一つに過ぎません。

    そして今、私たちはこの体験をさらに広げるため、教育現場への導入にも力を入れています。教室で、自宅で、誰もがワクワクしながら英語に触れられる未来を目指して、プロダクトは進化を続けています。 

    Langakuは現在成長フェーズにあり、プロダクトとして次のステージに進むため、デザイン組織の強化が必要となっています。事業拡大に伴い、ユーザーの課題を深く掘り下げ、プロダクトの方向性を定める上流設計を担えるシニアレベルのデザイナーを新たに迎え入れたいと考えています。

    プロダクトの戦略的な意思決定に関わり、0→1でユーザー体験を構築できる、高い企画力と戦略的思考力を持ったデザイナーを求めています。

    “I used to struggle with English, but this is the first time I’ve been able to stick with it and actually enjoy it.” “Thanks to Langaku, I scored a perfect score on my Common Test practice exam.”

     

    Since its launch in June 2022, Langaku has transformed the way many users think about English learning. With the full cooperation of publishers including Shueisha, we offer nationally popular manga as learning materials. We’re creating a new learning experience that dispels the notion that “studying equals suffering”—one where you naturally build your English skills while immersing yourself in the stories you love.

     

    To date, Langaku has generated countless “success stories,” from people who have overcome their fear of English to those who have dramatically improved their test scores. Winning the Grand Prize in the Self-Improvement category of the “Google Play Best of 2025” awards is just one example of these achievements.

     

    Now, to further expand this experience, we are focusing our efforts on introducing Langaku into educational settings. Our product continues to evolve with the goal of creating a future where everyone can engage with English with excitement—whether in the classroom or at home.

     

    Langaku is currently in a growth phase, and to advance to the next stage as a product, we need to strengthen our design organization. As our business expands, we are looking to welcome a new senior-level designer who can delve deeply into user challenges and take charge of the upstream design process to define the product’s direction.

     

    We are seeking a designer with strong planning skills and strategic thinking who can contribute to strategic product decision-making and build user experiences from the ground up.

業務内容/Scope of Work

    シニアプロダクトデザイナーとして、Langakuのプロダクト体験全体をリードしていただきます。単なるUI/UXデザインではなく、ユーザーの課題を発見し、それを解決するプロダクト体験を0から組み立てる仕事です。

    具体的な業務

  • ユーザーリサーチの企画・実施、課題の抽出と仮説構築
  • 機能の骨格となる情報アーキテクチャ・UXフローの設計
  • 0→1でプロダクト機能を企画し、ユーザー体験に落とし込む
  • プロトタイピングを通じた検証とイテレーション
  • PM、エンジニア、マーケティングとの密な連携
  • 既存デザイナーのメンタリングとチーム全体のデザイン力向上
  • 現在、Langakuチームには以下のメンバーがいます:

  • デザイン: 1名
  • PdM: 1名
  • マーケティング: 3名(運営兼務含む)
  • エンジニア: 正社員2名、業務委託6名
  • カスタマーサポート: 1名
  • 本ポジションの方には、このチームの中でデザインのシニアポジションとして、プロダクトの方向性を形作っていただくことを期待しています。

    As a Senior Product Designer, you will lead the overall product experience at Langaku. This role goes beyond mere UI/UX design; it involves **identifying user challenges and building product experiences from the ground up to solve them**.

    Specific Responsibilities

  •  Planning and conducting user research, identifying challenges, and formulating hypotheses
  • Designing the information architecture and UX flows that form the foundation of product features
  • Planning product features from scratch (0→1) and translating them into user experiences
  • Validation and iteration through prototyping
  • Close collaboration with PMs, engineers, and marketing
  • Mentoring existing designers and improving the team’s overall design capabilities
  • The Langaku team currently consists of the following members:

  • Design: 1
  • PdM: 1
  • Marketing: 3 (including those with dual roles in operations)
  • Engineering: 2 full-time employees, 6 contractors
  • Customer Support: 1
  • In this role, we expect you to serve as a senior designer within the team and help shape the product’s direction.

必須スキル/Required Skills

  • プロダクトを成功に導いた0→1の経験: 機能の骨格を一から作り上げ、実際にプロダクトの成功に貢献した実績
  • ユーザー理解からの体験設計力: ユーザーヒアリングから課題を抽出し、それをプロダクト体験として具体化できる能力
  • toC アプリ・ゲームの企画経験: 消費者向けアプリケーションまたはゲームの企画段階から携わった経験
  • バイリンガルコミュニケーション: 日本語・英語ともにビジネスレベル以上(社内公用語が英語のため)

     

  • Experience in building products from scratch (0→1)**: A proven track record of building the core framework of features from the ground up and contributing to the product’s success

     

  • Experience design skills rooted in user understanding**: The ability to identify challenges through user interviews and translate them into concrete product experiences

     

  • Experience planning consumer-facing apps and games**: Experience working on consumer-facing applications or games from the planning stage

     

  • Bilingual Communication: Business-level proficiency in both Japanese and English (as English is the official language within the company)

求める人物像/Ideal Candidate

  • ゲーム・アプリ(toC)のプランニング経験を持つデザイナー: ユーザーがどう遊ぶか、どう楽しむかを設計してきた方
  • デザイナーがいない初期フェーズでPMFまで導いた経験: 少人数チームでモバイルアプリをグロースさせてきた方
     
  • 企画力とデザイン力を兼ね備えた方: 「何を作るか」と「どう作るか」の両方を考えられる方
     
  • TryFirst: 何事も挑戦するマインドを持つ方
     
  • Learn and Transform: 何事からも学び続ける姿勢を持つ方
     
  • Climb Together: 価値観やバックグラウンドの異なるひとと前向きに協業できる方
  • Designers with experience in planning games and consumer-facing apps: Individuals who have designed user experiences focused on how users play and enjoy the product
  • Experience leading a team to Product-Market Fit (PMF) in the early stages without a dedicated designer: Individuals who have grown mobile apps within small teams
  • Individuals with both planning and design skills: Individuals who can think through both “what to build” and “how to build it”
  • TryFirst: Someone with a mindset that embraces challenges
  • Learn and Transform: Someone with a mindset that continuously learns from everything
  • Climb Together: Someone who can collaborate positively with people of different values and backgrounds

About Mantra

First seen: May 8, 2026
Last updated: May 26, 2026